A marketing campaign working in one country will not likely to work in another county. People’s culture and language affect the way their communicate and organisations must adapt to successfully penetrate a new country. Localisation is the key to international marketing.
What is Localisation?
Localisation is the adaptation of communication and marketing to the audience of a specific country or culture. Localisation entails more than just text translation.
A successful marketing localisation is one that fits perfectly in the culture, as it was developed by companies of the country/ community.
Adaptations to content, message, graphics or colours, formatting, UI, or design, and even payment methods, to name a few, are all examples of localisation.
Why “localisation: the key to international marketing”?
Localisation enables a brand to connect with a specific audience by researching its culture and adapting its product, services, communication, and marketing.
To stay relevant in the global marketplace, you must be able to communicate successfully with your target audiences. If you’re planning to expand your business internationally, localisation will be crucial to your success. Here are five advantages to incorporating localisation into your business plan.
When it comes to beginning a business in the global market, there are several obstacles to overcome. Challenges such as the local law, logistical difficulties, as well as cultural and communication barriers must be anticipated. While localisation won’t be able to eliminate all of these roadblocks, it can help you overcome cultural barriers and avoid cultural clashes that could harm your brand’s image.
By adapting to the way of doing things and the values of a culture, a brand can create trust and raise brand awareness to successfully penetrate a new market.
Localisation and translation
Translation is a part of localisation.
Translation is the process of converting your text into another language; however, localisation has a far broader scope. It takes into account the semantics, the cultural, visual, and technological factors of adapting a website or marketing content to the targeted audience.
How do you achieve successful marketing localisation?
Cultural adaptation in localisation: key to international marketing
There are numerous ways in which culture influences localisation. Localisation techniques that consider culture are considerably more effective at generating interest in the business and its products. This is due to the fact that individuals find the content more relatable, which has an impact on how the product or service is perceived.
Incorporating cultural components improves public relations in addition to increasing the efficacy of a strategy. It’s highly effective when people in your local market come to consider your brand as something that “belongs.” One of the major long-term advantages of culture-centred localisation is that your brand becomes more identifiable once you’ve made your mark.
Language and semantics:
Linguistic and semantics of words used by a brand when communicating with consumers, can influence customer attitudes and behaviours. In order to get people to become your clients, you first need to connect with them. In order to connect with people, you need to speak the same language. Translation isn’t enough, logical and lexical semantics are primordial in communication if you truly want your brand to connect with your audience.
UVP and messaging:
Traditional commercial messaging, as well as traditional creative executions and placement, are quickly becoming obsolete. Marketers must focus less on what advertising says to consumers and more on what it does for them in order to get their attention and confidence. Rather of creating ad campaigns with a clear beginning, middle, and finish, businesses must consider advertising—and the products and services it promotes—as a long-term and fulfilling presence in consumers’ lives.
Digital network optilisation:
Creating the right message, the right content, the right UX and visual content is necessary to connect with your audience. But delivering your message is also important. Digital marketing, unlike traditional print marketing such as billboard and flyers, isn’t defined by tangible location factors. In order to get your message to the right audience you must ensure that your media channel are optimised for local search engines and social media.
A overlap of multiple fields, localisation: the key to international marketing
International marketing doesn’t require one field of expertise but overlap of multiple fields including, network engineers, marketers, strategist, cultural experts, linguistic and semantics experts and graphic and web designers. Each field will contribute to a successful localisation.
In order to successfully penetrate a market overseas, your marketing team needs to have experts in that market.
Need a multilingual website that is also culturally adapted? Check Horizon Multilingual Web Design Agency